ранееоэголик №1: анон не уверен баг это или нелепость, но с первых книг у него возникает когнитивный диссонанс, когда он видит откровенно французские/английские/испанские имена у героев Кэртианы, которая не-совсем-Земля (c). Ладно, имена еще можно как-то пропустить, но фамилии! Известные в нашем мире, кстати. Эпинэ, Савиньяк, и тд.
И чем дальше закапываешься в сюжет, тем сильнее диссонанс. Потому что имена эти что-то значат, здесь, на Земле. У них есть происхождение и так далее. А поскольку талиг - не наш земной язык (равно как и гальтарский), то откуда имена с латинскими и прочими корнями?
Понимаю, что занудствую, но подергивает.
оэголик №2: анона все книги немножко коробит, что в одном языке одновременно существуют имена Рихард и Ричард, Ангелика и Анжелика и т.д.
оэголик №3: анончики, а помогите собрать все антиговорящие имена/фамилии персонажей.
А то анон немецких, испанских и прочих языков не знает, а потому блаженно верил, что только некоторым агмам и варитам так "повезло", а вот совсем недавно наткнулся на перевод имени какого-то талигойца и теперь жаждет оценить реальный масштаб внезапности этих переводов. оэголик №4Бесит... нет, даже не бесит, просто вгоняет в жесточайший фэйспалм наличие в Кэртиане имен Франциск, Франческа, Марсель, Арлетта, Лионель, которые невозможны вне определенных, совершенно земных причем, реалий.
И еще более бесит титул кесаря. Автор как вообще, задумывалась, что кесарь - это кайсарос, греческое чтение когномена Цезарь, и в мире, где династии Юлиев-Клавдиев не было, превращение "Цезарь" в титул вообще невозможно?
У них там уж скорее "рак" какой-нибудь должен быть, я уж не знаю.