Уже десять лет она пишет свой второй первый фанфик (с) оэголик
Аноны, а не замутить ли нам котелок перловой каши, зело полезной для здорового смеха? В назидание и во предостережение всем борзописцам тащим сюда самые отборные речевые ляпы из "Полуночи" (а заодно и из предыдущих книг опупеи), желательно с указанием источника.
Первое зернышко на развод: тыц
Первое зернышко на развод: тыц
Ну хз, хз, на роль именно палача Ли вполне подходит. Хотя Азазелло вроде не такой показушник...
Хуан? Хм, мб, мб.
Я бы сказал, что Дидерих - Шиллер.
Возможно. Шиллера, к стыду своему, не читал. Читал только его супругу.
Гелла - Катари. Упырица та ещё... И яблочками светит.
МАааанрик?!Марианна достаточно задорна)
Азазелло не показушник?)))
Кстати, другая его вещь, "Коварство и любовь" - о любви между дворянином и мещанкой. Мещанку звали... Луиза.
Хз, правда, я его плохо помню...
Пора идти перечитывать!111Ну тогда точно Ли с:
Автор и "Маленькие трагедии" мимоходом пнул, хуле.
Причем так: сначала Марселька говорит, что нет, мол, никакого упоения в бою. А потом скачет в бой и испытывает натуральное упоение, снося бесноватым головы, аж блевать хочется.
Эточо?
Мне вообще крайне интересно, на кой такие неумелые отсылки? На литературные комплименты уже не тянет. А постмодернизм он зело тоже грамотный должен быть.
как приятно внезапно встретить человека, читающего те же книги..."Так, на всякий случай, – маршал взял Дика за руку и с силой сжал ее в кулак, – большой палец должен быть снизу. Вот так. Теперь можно бить. Хотите оскорбить – цельте в глаз или в нос."и обалдел.
Прямое, почти дословное заимствование из Джоржетт Хейер просто вынесло.
А ну как у нее вообще своих фраз нет? Вдруг это все - один большой плагиат?
Ох, грехи мои тяжкие, что ж это делается-то?
А где можно этот разбор найти?
Анон, ты, конечно, можешь считать меня нищебродом, но мне многое в прошлых книгах нравилось - та же мистика. Вот сколько я ни гуглил про истоки историй с той же Хромой Кобылой - ничего не нашел, хотя и подозреваю, что там должны быть какие-то локальные легенды. Ну а ту же Хейер мне читать как-то не интересно, все же связанное с боями в любой лит-ре идет мимо меня.
*обиделся*
Тут я как раз думал, что так и задумано - чтобы Ходынка точно узнавалась.
Анон, мне кажется, что бОльшая часть эоголиков вплоть до какой-то книги читала ОЭ с удовольствием - признавая не самый лучший уровень языка и всяческие косяки, но все же с удовольствием (то, что кто-то разочаровался в серии с какого-то момента, или тот же вопрос о неуместности цитирования и заимствования - дело совсем другое).
Поэтому твое "ели и нахваливали" в этом контексте звучит крайне неприятно.
А хоть в какой теме это в апреле было, не помнишь?
Совсем другое - неприкрытое калькирование (см. подготовка к бою Ноордкроне, списанная из России Молодой).
И уж вообще третье - неуместное, невтемное и искажающее смысл цитирование. Нет, я филолог, я знакома с понятием интертекста и знаю о практике литературных отсылок. Но и то, и другое должно подчеркивать идею автора и выглядеть целостным.
А у нас ирландское рагу, плохо приготовленное, так что видны фрагменты прошлых блюд...
А по поводу "до определенного момента" - я тоже читала, причем набрела я на ОЭ довольно поздно, так что бегала искала по магазинам предыдущие тома - кое-где еще были нераспроданные остатки, и хотя глаз и цеплялся за цитаты и копии, но как-то не так их "топорщило" из текста, а в двух-трех последних книгах - это вообще кранты - там и "Гроза" и "Вишневый сад" и Пушкин и Булгаков и еще бог весть кто и что, и все не к месту - вот и создается ощущение "обжорки" то ли из Гиляровского то ли из Эжена Сю.
А Островский с Чеховым там где?
Анон, это известный элемент Еврофольклора. Тока буржуи ее зовут - Кладбищенская лошадь. Типа, феномен связан со смертью, кто увидит - отбросит копытца. Так же, если не путаю, явление хромой, задрипанной лошади-НЕХ в средневековой Европе связывалось с эпидемиями чумы и оспы . Если здесь есть историки, то они меня поправят.
Я все читал летом или осенью 2011-го - в электронке, одну книгу за другой, поэтому плохо отличаю где заканчивались события одной, а где начиналась другая (но и четких финалов у книг нет, это тоже добавило). Не знаю, наверное я тогда очень бодрый старт взял, но и "Закат" прочитался довольно-таки бодро, собой разницы в языке первых книг и "Заката" я тоже не узрел - под конец меня раздражала Луиза и ее желчные злые рассуждения (такое впечатление, что она манерой ЭР написана) и перескоки с линии на линию, которые давали не "объемность действия", но объем книги. В остальном нравилось.
Первые звоночки пошли как раз с дневника ВВК - несколько раз она высказывала нечто полностью противоречащее тому, как я воспринимал мораль ОЭ. Цитатные спойлеры из "Полуночи" добили.
Так что предранные фрагменты - это уже скорее контрольный в голову...
Кстати о языке. Разницу я заметил начиная с повести в 3-м НДП - я ее не осилил, срубился на первых страницах, сильно удивился.
Потом была "Млава", у которой я вяло погрыз рекламную выкладку начала и понял, что дальше мучать себя не буду - списал непонравившийся язык на Перумова, а незаинтересовавший сюжет - на боевую тематику.
Потом был рекламный кусок из 4-го НДП - я осилил пару абзацев, там рассуждения были как квинтессенция всего того, что мне не нравилось в Луизиных кусках в последних книгах, и как те рассказы ЭР, которые я читала.
И цитаты из "Полночи" очень органично продолжают этот ряд.
Спасибо
И как я не сообразил тут спросить...